+-
蒙田随笔全集 : (全三卷)
作者: [法国]米歇尔·德·蒙田
出版社: 译林出版社
副标题: (全三卷)
原作名: Les Essais
译者: 潘丽珍 等
出版年: 2022-1-1
页数: 1602
定价: 268.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787544785853

内容简介  · · · · · ·

你阅读他的目的只有一个:“为了生活。”——福楼拜

穿越四百多年的人生智慧与生活哲学,开随笔式写作之先河

深刻影响培根、莎士比亚写作,备受伏尔泰、福楼拜、拜伦、爱默生、伍尔夫、T.S.艾略特、纪德等作家喜爱

翻译家许渊冲推荐译本,资料丰富,注释详尽,绝版多年重新修订

作家季羡林、周国平长文导读

——————————————————————

蒙田是法国文艺复兴后最重要的人文主义作家,是启蒙运动以前法国的知识权威和批评家,是一位人类感情的冷峻的观察家,亦是对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。

《蒙田随笔全集》共一百零七章,凡百万字左右,各章长短不一,结构疏朗自然。蒙田以特殊敏锐的感知力,记录了自己在智力和精神上的发展历程,为后代留下了极其宝贵的精神财富。四百余年来,历史证明了蒙田与培根、莎士比亚等伟大作家一样是一位不朽的人物。他的作品是十六世纪...

(展开全部)

你阅读他的目的只有一个:“为了生活。”——福楼拜

穿越四百多年的人生智慧与生活哲学,开随笔式写作之先河

深刻影响培根、莎士比亚写作,备受伏尔泰、福楼拜、拜伦、爱默生、伍尔夫、T.S.艾略特、纪德等作家喜爱

翻译家许渊冲推荐译本,资料丰富,注释详尽,绝版多年重新修订

作家季羡林、周国平长文导读

——————————————————————

蒙田是法国文艺复兴后最重要的人文主义作家,是启蒙运动以前法国的知识权威和批评家,是一位人类感情的冷峻的观察家,亦是对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。

《蒙田随笔全集》共一百零七章,凡百万字左右,各章长短不一,结构疏朗自然。蒙田以特殊敏锐的感知力,记录了自己在智力和精神上的发展历程,为后代留下了极其宝贵的精神财富。四百余年来,历史证明了蒙田与培根、莎士比亚等伟大作家一样是一位不朽的人物。他的作品是十六世纪各种思潮和各种知识经过分析的总汇,有“生活的哲学”之美称,在法国散文史上占有重要地位,开随笔式作品之先河。

———————————————————————

世人对生活的兴致,因为这样一个人的写作而大大提高了。

——尼采

面对他的作品,我感觉不是与书相伴,而是一个为我出主意、安慰我的伙伴,一位知己陪伴着我。

——茨威格

不曾有莎士比亚之前,蒙田是欧洲文艺复兴史上最伟大的人物,就认知与影响力而言,堪比二十世纪的弗洛伊德。

——哈罗德·布鲁姆

译林出版社的《蒙田随笔全集》是蒙田随笔在中国的第一个全译本,这个译本让中国读者认识了蒙田,认识了这部开创随笔作品先河的经典巨著。这个译本的译者水平很高,学养扎实,享有盛名,译笔严谨而优美,值得信赖。

——许渊冲

作者简介  · · · · · ·

作者:

米歇尔·德·蒙田(1533-1592),法国文艺复兴时期重要的人文主义作家,启蒙运动以前法国的一位知识权威和批评家,也是一位人类感情的冷峻的观察家,一位对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。蒙田出身贵族,早年学习拉丁文,成年后在相当长的时期内深居简出,闭门读书、思考。1572年开始撰写其被称为“16世纪各种知识的总汇”的《随笔集》。

译者:

潘丽珍(1943—),解放军外国语学院教授、翻译家,译有《追忆似水年华》(第三卷)、《悲惨世界》、《巴黎圣母院》、《屋顶上的轻骑兵》等。

王论跃(1964—),学者、教授。巴黎第八大学法国文学(符号学)博士、国立东方语言文化学院汉学博士,高等人文社科院博导。现任国立东方语言文化学院中国思想史教授。

丁步洲(1942—),解放军外国语学院教授、翻译家,译有《孩子们的房间》《名演员之死》《古堡与红婴...

(展开全部)

作者:

米歇尔·德·蒙田(1533-1592),法国文艺复兴时期重要的人文主义作家,启蒙运动以前法国的一位知识权威和批评家,也是一位人类感情的冷峻的观察家,一位对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。蒙田出身贵族,早年学习拉丁文,成年后在相当长的时期内深居简出,闭门读书、思考。1572年开始撰写其被称为“16世纪各种知识的总汇”的《随笔集》。

译者:

潘丽珍(1943—),解放军外国语学院教授、翻译家,译有《追忆似水年华》(第三卷)、《悲惨世界》、《巴黎圣母院》、《屋顶上的轻骑兵》等。

王论跃(1964—),学者、教授。巴黎第八大学法国文学(符号学)博士、国立东方语言文化学院汉学博士,高等人文社科院博导。现任国立东方语言文化学院中国思想史教授。

丁步洲(1942—),解放军外国语学院教授、翻译家,译有《孩子们的房间》《名演员之死》《古堡与红婴粟》以及电视连续剧“中国之路”等。另有法语版著作《法国国防战略》等。

徐和瑾(1940—2015),复旦大学法语系教授、学者、翻译家。曾任中国法国文学研究会理事。译有四卷本《追忆似水年华》,以及《局外人 鼠疫》《长夜行》《梵蒂冈地窖》《伪币犯》等。

刘方(1932—),翻译家,曾任南京大学外语系助教、中央电视台编译、外文局。译有《鼠疫》《布罗岱克的报告》《小弗尔乐蒙和大里斯勒》《圣安东尼的诱惑》等,参与翻译《追忆似水年华》(第六卷)。

陆秉慧(1938—),南京大学法语系教授、翻译家。译有《埃梅短篇小说集》《一个世纪儿的忏悔》《都德小说选》,参与翻译《追忆似水年华》(第六卷),翻译并审校“巴尔扎克全集”。

目录  · · · · · ·

新版序/ 平凡生活的智者(周国平)
旧版序(季羡林)
一个正直的人(皮埃尔·米歇尔)
致读者
一╱殊途同归
二╱论悲伤
· · · · · · ( 更多)
新版序/ 平凡生活的智者(周国平)
旧版序(季羡林)
一个正直的人(皮埃尔·米歇尔)
致读者
一╱殊途同归
二╱论悲伤
三╱情感驱使我们操心未来
四╱当心灵缺乏真实目标时如何转移冲动的情绪
五╱要塞被围时将领要不要出来谈判
六╱谈判时刻充满危险
七╱根据意图评判我们的行动
八╱论无所事事
九╱论撒谎
十╱论说话的快与慢
十一╱论预言
十二╱论坚毅
十三╱国王待客礼节
十四╱对好坏的判断主要取决于我们的主观看法
十五╱没有理智地固守一城应受惩罚
十六╱论对怯懦行为的惩罚
十七╱几位大使的一个特征
十八╱论恐惧
十九╱幸福要等死后方可定论
二十╱研究哲学就是学习死亡
二十一╱论想象力
二十二╱一人得益,他人受损
二十三╱论习惯及不要轻易改变公认的法规
二十四╱相同决定,不同结果
二十五╱论学究气
二十六╱论儿童教育——致迪安娜·德·富瓦居松伯爵夫人
二十七╱凭个人判断力来辨别真假是愚蠢的
二十八╱论友谊
二十九╱艾蒂安·德·拉博埃西的二十九首十四行诗——¬致格拉蒙—吉桑伯爵夫人
三十╱论节制
三十一╱论食人部落
三十二╱必须审慎看待神的旨意
三十三╱舍命逃避享乐
三十四╱命运的安排往往与理性不谋而合
三十五╱论我们治理方面的一项缺陷
三十六╱论衣着习惯
三十七╱论小加图
三十八╱我们因何为同一件事又哭又笑
三十九╱论隐退
四十╱论西塞罗
四十一╱论荣誉不可分享
四十二╱论人与人的差别
四十三╱论反奢侈法
四十四╱论睡眠
四十五╱论德勒战役
四十六╱论姓名
四十七╱论判断的不确定性
四十八╱论战马
四十九╱论古代习俗
五十╱论德谟克利特与赫拉克利特
五十一╱论说话之浮夸
五十二╱论古人的节俭
五十三╱论恺撒的一句话
五十四╱论无用的技巧
五十五╱论气味
五十六╱论祈祷
五十七╱论寿命
(……)
· · · · · · ( 收起)

> 更多短评 1 条