+-
南方纪行

【日】佐藤春夫 著;王晗译 (作者) 格式: Kindle电子书

内容简介

《南方纪行》是佐藤春夫于1920年造访中国后创作的散文随笔集。书中详细描写厦门、泉州等地民众的市井生活、南洋巨商的豪宅花园、爱国青年督造的新式学校以及结交好友的详细情形,是展现当时中国南方风貌和研究中日交流的重要材料。

编辑推荐

1、日本唯美派大师、三岛由纪夫、芥川龙之介的文学导师 佐藤春夫的旅华名作 。
2、20世纪20年代的激荡传奇,再现昔日南国的珍贵印迹。
3、从厦门到泉州,从泉州到集美,呈现彼时城市初兴的胜景。
4、青年日语翻译王晗新译,小巧文库本,在船舶、花园和学校间寻找昔日中国。
5、“我们是唯一的舢板,划桨产生的涟漪,一直波及很远。”

作者简介

佐藤春夫(1892—1964)日本唯美派文学大师、抒情诗人,以古典格调的抒情诗成名,开幻想、耽美之文风,同时他也是中国古典诗歌的狂热崇拜者以及中国近代文学的译介人,曾翻译大量中国古典小说和鲁迅作品并得到鲁迅认可,著有《田园的忧郁》《南方纪行》等。
译者简介:
王晗,日语文学翻译,毕业于北京大学日语专业,译有《南方纪行》《地狱变》 《中国游记》《秦淮之夜》《中国色彩》等多部译著。

序言

我们从集美学校回来。
可能是由于学校的红砖在这里卸货,红色的粉末染得海滩一片赤红,我们叫醒了因等得疲倦而打起盹来的船家。船家指了指岸边,一脸的不高兴。大概是因为他本想顺着退潮的水势回去,结果潮水现在已经退得差不多了。他像是想给我们点惩罚,他说逆风,所以撤下了船篷。好在太阳渐渐西去,水上的阳光已经不那么强烈了。我们的船逆风而行,穿梭在厦门岛群山的阴影中。尽管有点花时间,我却一点儿不觉得无聊。不仅我们从集美学校回来。可能是由于学校的红砖在这里卸货,红色的粉末染得海滩一片赤红,我们叫醒了因等得疲倦而打起盹来的船家。船家指了指岸边,一脸的不高兴。大概是因为他本想顺着退潮的水势回去,结果潮水现在已经退得差不多了。他像是想给我们点惩罚,他说逆风,所以撤下了船篷。好在太阳渐渐西去,水上的阳光已经不那么强烈了。我们的船逆风而行,穿梭在厦门岛群山的阴影中。尽管有点花时间,我却一点儿不觉得无聊。不仅不无聊,我还要感谢那天微微吹拂的逆风,令我
们的船驶得很慢,我才得以欣赏到鹭江的日落之美。看过了那日的黄昏之后,我深信鹭江的风光为沿海地区之最,连西湖也不及它美。——当然,我并未看过西湖和其他地方的风景。
就我自身而言,那日的黄昏最合我的喜好,在那之前、自那之后,我都未曾见过能与之媲美的风景。
水路过半,可渐渐看到一些小岛。眼看着夕阳渐渐西斜。缭绕在西方群山上的暮霭,如烟般渐渐消逝。褪去一层薄纱的群山、高低起伏的鹭江江岸,在夕阳的照射下,在荷叶上投下倩影,最后变成浓淡不一的紫、蓝、藏青、黄、红和一些难以描述的颜色,随着太阳的西下,它很快又像小孩的脸一样变化无常,捉摸不定。平静的水面上流光溢彩,我们的小船在上面行驶着。当水面由金色变成红色时,群山从山脚开始,一点点变灰,再逐渐变暗。太阳虽已落山,但余晖像彩虹中的红色部分一般,把天空染成绛红色。大概是大气的原因,落日的余晖像一条红色的银河,从日落处的山顶,向遥远的东方划去。我朝东边望,想看看这余晖的尽头在哪里,不经意间,看到低矮山峰的上方,一轮大大的圆月悠然悬挂于空中。它彬彬有礼地悬在空中,一点一点变白。现在还不能算是光,只是白色,在这无光的月亮下,离我们小船不远处的山脚下,有一只白鹭。天色渐晚,这只高高的、颇具神韵的大鸟,在夜色中显得更白了。这自然风光像是印度艺术家泰戈尔之笔。白鹭稍稍驻足,啄了啄尚可看见、被海水打湿的黑色岩滩,随后,它轻轻地飞到我们的小船上,我们甚至能感觉到它翅膀的振动,它便立马消失在空中了。只留下海滩上一种叫加靛的黑色灌木。可能是由于养殖过牡蛎,这片海滩上排列着无数细长的石板,有一种废墟似的荒凉。白色的月亮渐渐散发出光芒……